==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་སྒྲ་དབྱངས་སྙན་པ་ལྟ་བུ།
ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་སྒྲ་དབྱངས་སྙན་པ་ལྟ་བུ།
ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སློབ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། མཐའ་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། དངོས་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། གཞན་
གྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སློབ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་མཐའི་དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ས་དང༌། ཆུ་དང༌། མེ་དང༌། རླུང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གང་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་འབྲས་བུ་ནི་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་རྒྱལ་རིགས་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །བྲམ་ཟེ་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་རྣ

【汉语翻译】
犹如具备智慧且声音悦耳。
犹如具备智慧且声音悦耳。
舍利子，再者，若有菩萨摩诃萨欲于内空性修学者，应于般若波罗蜜多修学。如是外空性，内外空性，空性空性，大空性，胜义空性，有为性空性，无为性空性，无边际空性，无始无终空性，无舍空性，自性空性，诸法空性，自相空性，不可得空性，无事物自性空性，事物空性，非事物空性，自性空性，他性空性修学者，应于般若波罗蜜多修学。舍利子，再者，若有菩萨摩诃萨欲证悟诸法之如是性者，应于般若波罗蜜多修学。如是，若有菩萨摩诃萨欲证悟法界之如是性者，应于般若波罗蜜多修学。若有菩萨摩诃萨欲证悟真如之如是性者，应于般若波罗蜜多修学。舍利子，如是菩萨摩诃萨应于般若波罗蜜多修学。舍利子，再者，若有菩萨摩诃萨欲知三千大千世界之大地，水，火，风之微尘有多少者，应于般若波罗蜜多修学。舍利子，再者，若有菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多，如是布施，则果报广大。如是布施，则能生于如刹帝利大娑罗树等之族姓中。婆罗门如大娑罗树等。

【英语翻译】
Like one who possesses wisdom and has a pleasant voice.
Like one who possesses wisdom and has a pleasant voice.
Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to train in inner emptiness, he should train in the Prajnaparamita. Likewise, in outer emptiness, inner-outer emptiness, emptiness of emptiness, great emptiness, ultimate emptiness, conditioned emptiness, unconditioned emptiness, emptiness beyond extremes, emptiness without beginning or end, emptiness of non-abandonment, self-nature emptiness, emptiness of all dharmas, self-characteristic emptiness, unapprehendable emptiness, emptiness of the nature of non-things, emptiness of things, emptiness of non-things, self-nature emptiness, other-nature emptiness, one should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to realize the suchness of all dharmas, he should train in the Prajnaparamita. Likewise, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to realize the suchness of the realm of dharma, he should train in the Prajnaparamita. If a Bodhisattva-Mahasattva wishes to realize the suchness of true reality, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, thus should a Bodhisattva-Mahasattva train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to know how many fine particles there are of earth, water, fire, and wind in the three-thousand great-thousand world system, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Prajnaparamita, such giving will result in great fruit. Such giving will cause one to be born into the lineage of Kshatriyas, like great Sala trees. Brahmins like great Sala trees, etc.

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཀྱི་རིགས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཁྱིམ་བདག་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་རྒྱལ་ཆེན་རིས་བཞི་པའི་ལྷ་རྣམས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་འཐབ་བྲལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷ་རྣམས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་འཕྲུལ་དགའི་ལྷ་རྣམས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་བསམ་གཏན་དང་པོ་ཐོབ་པར་ནུས་
སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་བསམ་གཏན་གཉིས་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་བསམ་གཏན་གསུམ་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་ཅུང་ཟད་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་རང་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཐོབ་པར་ནུས་སོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་བྱིན་པས་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ནུས་སོ་ཞེས་ཤེས་སོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཐབས་མཁས་པས་སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་ན་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོག

【汉语翻译】
能转生为母胎之族。能转生为屋主大娑罗树之类的族类。如此布施能转生为四大天王众天。如此布施能转生为三十三天众天。如此布施能转生为无诤天众天。如此布施能转生为兜率天众天。如此布施能转生为乐变化天众天。如此布施能转生为他化自在天众天。如此布施能获得初禅。如此布施能获得二禅。如此布施能获得三禅。如此布施能获得四禅。如此布施能获得虚空无边处生处之等至。如此布施能获得识无边处生处之等至。如此布施能获得无所有处生处之等至。如此布施能获得非想非非想处生处之等至。如此布施能获得三十七菩提分法。如此布施能获得入流果。如此布施能获得一来果。如此布施能获得不来果。如此布施能获得阿罗汉果。如此布施能获得独觉菩提。如此布施能获得正等觉菩提，如是知晓。舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多时，以善巧方便如此布施，则布施波罗蜜多得以圆满。

【英语翻译】
One is able to be born into the lineage of a mother's womb. One is able to be born into the lineage of great Sala trees like householders. By giving in this way, one is able to be born into the gods of the Four Great Kings. By giving in this way, one is able to be born into the gods of the Thirty-three. By giving in this way, one is able to be born into the gods of No Strife. By giving in this way, one is able to be born into the gods of Tushita. By giving in this way, one is able to be born into the gods of Delightful Transformation. By giving in this way, one is able to be born into the gods of Others' Transformations, Wielding Power. By giving in this way, one is able to attain the first dhyana. By giving in this way, one is able to attain the second dhyana. By giving in this way, one is able to attain the third dhyana. By giving in this way, one is able to attain the fourth dhyana. By giving in this way, one is able to attain the samapatti of the sphere of infinite space. By giving in this way, one is able to attain the samapatti of the sphere of infinite consciousness. By giving in this way, one is able to attain the samapatti of the sphere of nothingness. By giving in this way, one is able to attain the samapatti of the sphere of neither perception nor non-perception. By giving in this way, one is able to attain the thirty-seven factors of enlightenment. By giving in this way, one is able to attain the fruit of stream-entry. By giving in this way, one is able to attain the fruit of once-return. By giving in this way, one is able to attain the fruit of non-return. By giving in this way, one is able to attain the fruit of an arhat. By giving in this way, one is able to attain self-enlightenment itself. By giving in this way, one is able to attain perfect and complete enlightenment, thus it is known. Shariputra, furthermore, when a Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, if he gives in this way with skillful means, then the Perfection of Giving is completely fulfilled.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་ན་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་ན་ནི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་ན་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་ན་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་ན་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང༌། དེ་ནས་
ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སྦྱིན་པ་སྩོལ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་པ་ལགས། སྦྱིན་པ་སྩོལ་བ་ན་ཇི་ལྟར་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལགས། སྦྱིན་པ་སྩོལ་བ་ན་ཇི་ལྟར་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལགས། སྦྱིན་པ་སྩོལ་བ་ན་ཇི་ལྟར་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལགས། སྦྱིན་པ་སྩོལ་བ་ན་ཇི་ལྟར་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སྦྱིན་པ་སྩོལ་བ་ན་ཇི་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཤཱ་རིའི་བུ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། སྦྱིན་པ་པོ་དང༌། ལེན་པ་པོ་མི་དམིགས་པས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟུང་བ་དང་མི་ལྟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །འཁྲུག་པ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་འཁྲུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཉམས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་ཅིང་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཤེས་པ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ

【汉语翻译】
施予。如果这样布施，就能圆满持戒波罗蜜多。如果这样布施，就能圆满安忍波罗蜜多。如果这样布施，就能圆满精进波罗蜜多。如果这样布施，就能圆满禅定波罗蜜多。如果这样布施，就能圆满智慧波罗蜜多，应当这样理解。
世尊如是开示后，具寿舍利子向世尊请教说：世尊，菩萨摩诃萨如何布施才能圆满布施波罗蜜多？如何布施才能圆满持戒波罗蜜多？如何布施才能圆满安忍波罗蜜多？如何布施才能圆满精进波罗蜜多？如何布施才能圆满禅定波罗蜜多？世尊，菩萨摩诃萨如何布施才能圆满智慧波罗蜜多？
世尊开示说：舍利子，因为不执著所布施之物、布施者和接受者，所以能圆满布施波罗蜜多。因为没有堕落和不堕落，所以能圆满持戒波罗蜜多。因为没有扰乱和不扰乱，所以能圆满安忍波罗蜜多。因为身心的精进没有衰退，所以能圆满精进波罗蜜多。因为没有散乱和分别，所以能圆满禅定波罗蜜多。因为以不执著的方式彻底了解一切法，所以能圆满智慧波罗蜜多。同样，菩萨

【英语翻译】
to give. If one gives in this way, one perfects the perfection of discipline. If one gives in this way, one perfects the perfection of patience. If one gives in this way, one perfects the perfection of diligence. If one gives in this way, one perfects the perfection of meditation. If one gives in this way, one perfects the perfection of wisdom. One should understand it as such.
After the Blessed One had spoken thus, the venerable Shariputra said to the Blessed One: "Blessed One, how does a Bodhisattva Mahasattva give alms so as to perfect the perfection of generosity? How does one give alms so as to perfect the perfection of discipline? How does one give alms so as to perfect the perfection of patience? How does one give alms so as to perfect the perfection of diligence? How does one give alms so as to perfect the perfection of meditation? Blessed One, how does a Bodhisattva Mahasattva give alms so as to perfect the perfection of wisdom?"
The Blessed One said: "Shariputra, because one does not fixate on the object of giving, the giver, and the receiver, one perfects the perfection of generosity. Because there is no falling and not falling, one perfects the perfection of discipline. Because there is no disturbance and no non-disturbance, one perfects the perfection of patience. Because the diligence of body and mind does not diminish, one perfects the perfection of diligence. Because there is no distraction and no conceptualization, one perfects the perfection of meditation. Because one thoroughly knows all dharmas in a non-fixating manner, one perfects the perfection of wisdom. Likewise, a Bodhisattva

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བརྩོན་འགྲུས་
ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་སྒྲ་དབྱངས་སྙན་པ་ལྟ་བུ་བསྡུས་པའོ། །
ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་སྒྲ་དབྱངས་སྙན་པ་ལྟ་བུ།

【汉语翻译】
大菩萨布施，则六波罗蜜多全部圆满。同样，持戒波罗蜜多，也使六波罗蜜多全部圆满。同样，忍辱波罗蜜多，也使六波罗蜜多全部圆满。同样，精进波罗蜜多，也使六波罗蜜多全部圆满。同样，禅定波罗蜜多，也使六波罗蜜多全部圆满。这就像具有智慧、声音悦耳动听一样，是概括性的说法。
具有智慧、声音悦耳动听一样。

【英语翻译】
When a great Bodhisattva gives alms, all six perfections are completely fulfilled. Similarly, in the perfection of discipline, all six perfections are completely fulfilled. Similarly, in the perfection of patience, all six perfections are completely fulfilled. Similarly, in the perfection of diligence, all six perfections are completely fulfilled. Similarly, in the perfection of meditation, all six perfections are completely fulfilled. This is like having wisdom and a pleasant voice, it is a summary.
Like having wisdom and a pleasant voice.

============================================================

